『Coming up Roses キャス・キッドソンのつくり方』につきましてのお詫びと訂正
平素はパイ インターナショナルの書籍をご愛読いただき誠にありがとうございます。
『Coming up Roses キャス・キッドソンのつくり方』本文に誤りがございました。編集及びDTP作業中の誤りにより、読者の皆様ならびに関係各位には深くお詫び申し上げますとともに、下記の通り訂正させていただきます。
P.15 キャプション2行目
【誤】 ポニー ─ ロビンとビンボーハムスター ─ピーナツ
【正】 ポニー ─ ロビンとビンボー ハムスター ─ピーナツ
P.25 キャプション2行目
【誤】 ローラアシュレイのモデルのアルバイトベンディックスチョコレートの箱詰め(アルバイト)
【正】 ローラアシュレイのモデルのアルバイト ベンディックスチョコレートの箱詰め(アルバイト)
キャプション5行目
【誤】 アンティークファブリック販売業者のアシスタントインテリアデザイナーのニッキー・ハスラムの見(習い)
【正】 アンティークファブリック販売業者のアシスタント インテリアデザイナーのニッキー・ハスラムの見(習い)
P.105 キャプション4行目
【誤】 (食器洗い)機・ミキサー・ブレンダー・ストレートヘアアイロン・ヘアドライヤー、キッチンペーパー、電子レンジで温めて使うルームシューズ、ボトルとカイロ
【正】 (食器洗い)機・ミキサー・ブレンダー・ストレートヘアアイロン・ヘアドライヤー キッチンペーパー 電子レンジで温めて使うルームシューズ ボトルとカイロ
P.107 3行目
【誤】 卸売を担当していたジョディ・カーが産休のあと戻ってきくれて、わが社初の人事
【正】 卸売を担当していたジョディ・カーが産休のあと戻ってきてくれて、わが社初の人事
P.116「WHAT CATH LEARNT キャスの学んだこと」
【誤】 Don’t confuse a distraction for an opportunity/自分の考えに忠実であり続ける
【正】 Don’t confuse a distraction for an opportunity/ビジネスの妨げをチャンスと混同しない
【誤】 Good people are not alwaysthe right people
【正】 Good people are not always the right people
P.120 16行目
【誤】 (低価)格も維持できました。ジョーと私はバッグやポケット、ブラジャーにまで、所かまわずお札をねじ込むことになりました。
【正】 (低価)格も維持できました。私たちが何より重視していたのは、お客さんにいい商品を適切な価格で提供することでした。
P.122 8行目
【誤】 まさに夢のような出来事でした
【正】 まさに夢のような出来事でした。
P.126 19行目
【誤】 「Cath’s Café(キャス・カフェ)」
【正】 「Cath’s Cafe(キャス・カフェ)」